In Științei By Victoria

Alegerea : excuse / forgive / pardon

Nici unul dintre aceste cuvinte este greu de imaginat viața lor. Cu toții facem greșeli, cineva ofensa, durere și recunosc greșelile. Acesta poate fi un eveniment nesemnificativ (de exemplu, a venit la picioarele cuiva), sau ceva serios (om insultat trădat, etc.). Aici veni din nou în prim-plan cuvintele prin care vom încerca să-mi cer scuze sau cer iertare. Cum se face în limba engleză? Să ne uităm la trei sinonim.

Cuvinte alegere: excuse / forgive / pardon — în sensul de «îmi pare rău, iartă-»

Când ne-am scuzat cineva sau ierta, vom găsi astfel o justificare pentru acțiunile de acest om, cred vinovat și să renunțe la pedeapsa nesemnificative sau răzbunare. Primul cuvânt din lista noastră de răspunsuri pentru greșeli minore și nelegiuiri, greșeli încălcarea accidentală, neintenționată a normelor de conduită.

She asked him to excuse her for being so rude. – atât de nepoliticos. She asked him to excuse her for being so rude. – She asked him to excuse her for being so rude. – Ea ia cerut scuze pentru grosolănia lui.

Nothing can excuse what he did. – Nothing can excuse what he did. – Nimic nu poate servi drept scuză pentru ceea ce a făcut.

Please, excuse me for arriving late. – Please, excuse me for arriving late. – Te rog să mă ierți pentru întârziere.

Dar verbul forgive implică infracțiuni mai grave. Și în acest caz, nu doare indulgență manifestă, și generozitatea și capacitatea de a uita infracțiunea sau infracțiunile.

I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – că o să mă ierte vreodată. I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – I’ve apologized but I don’t think she’ll ever forgive me. – Îmi pare rău, dar nu cred că am ierta vreodată.

Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – cu copiii. Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike would never forgive himself if anything happened to the children. – Mike n-ar ierta dacă nu se intamplat ceva copilului.

I forgive you for everything. – I forgive you for everything. – Te iert totul.

În al treilea rând sinonim cuvânt pardon este folosit în două moduri principale. În situații de conflict morală și legală, precum și texte teologice, verbul definește infracțiuni grave morala sau normele de comportament acceptate în societate. Din aceste infracțiuni suferă nu numai protagonistul, dar tot mediul înconjurător. Prin urmare, folosind cuvântul pardon ne raportează că vinovatul a fost iertat și scutite oficial de la pedeapsă:

They were granted a free pardon. – They were granted a free pardon. – Ei au fost grațiați.

Pardon me, and kill me not, and so may God pardon thee ( și așa poate Dumnezeu te ierte (din Biblie.) — Ai milă de mine, și nu mă omori, și Dumnezeu să aibă milă de tine.

Când vine vorba de situații de conflict psihologic sau încălcare a etichetei, pardon este un sinonim exact pentru verb excuse

Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Mecatronică? Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Pardon my ignorance, but what exactly is mechatronics? – Iartă-mă ignoranta mea (ignoranța mea, lipsa de cunoștințe), care este Mecatronică?

În limba engleză există două cuvinte care înseamnă «ierte», dar acestea sunt specifice și, prin urmare, foarte rar utilizate într-un context ingust. Verb condone coincide cu forgive de valoare, dar în stilul de litigii legate de vorbire și teologia, dobândirea unui caracter terminologic:

We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – minciună, cruzime. We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – We condone everything in this country – treason, falsehood, cruelty. – În această țară, noi iertăm totul: trădare, minciuni, cruzime.

Cea de a doua verb remit este sensul foarte îngust, și anume «pentru a elibera de pedeapsă impusă», și este utilizat numai în acești termeni: to remit sins (absolvi), to remit a sentence (pentru a anula sentința, grațierea).

Toate aceste sinonime rula complement direct sub formă de un substantiv care definește conținutul infracțiunii — to excuse faults Cele trei verb principal — excuse / forgive / pardon — ar putea avea și gerunds — to forgive my saying so

Cuvinte alegere: excuse / pardon — în sensul «Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău»

Cum sugerează și numele, acesta va fi o formă politicoasă de adresa, în cazul în care avem nevoie pentru a-mi cer scuze sau cer iertare. În această situație, excuse me și pardon me sunt sinonime exacte care exprimă un apel politicos cu cineva, protest politicos sau Regret să spun sau fac.

Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Trafalgar Square? Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Excuse me, does this bus go to Trafalgar Square? – Scuzați-mă, este aceasta cu autobuzul la Trafalgar Square?

Oh, excuse me, did I take your seat? – locul tău? Oh, excuse me, did I take your seat? – Oh, excuse me, did I take your seat? – Oh, îmi pare rău, am luat locul?

Excuse me, but you are wrong. – Excuse me, but you are wrong. – Îmi pare rău, dar te înșeli.

Pardon me, can I just get pass? – Pardon me, can I just get pass? – Scuză-mă, pot să plec?

Pardon me but aren’t you forgetting something? – Pardon me but aren’t you forgetting something? – Scuză-mă, dar nu uita nimic?

 

Științei

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>