In Științei By Victoria

Alegerea : excuse / sorry

Ca o regulă, te cunosc cele două cuvinte într-o situație în care cineva încearcă să-mi cer scuze pentru comportamentul său, eroare, neplăceri, etc. Dar la fel de în cazul în care utilizarea acestor cuvinte în acest caz? Va acest verb și adjectiv sinonime în sensul? Sau poate că e două cuvinte cu totul diferit înțeles? Pentru a răspunde la aceste întrebări, trebuie să definim semnificația fiecărui cuvânt și a compara aceste informații.

Cuvinte alegere: excuse / sorry — ceea ce este același lucru și ceea ce este diferența?

Verbul excuse mai multe înțelesuri:

  1. Scuze, scuze, cer scuze — excuse oneself

    I excused myself from the table. — I excused myself from the table. — Am cerut scuze și a plecat de la masă.

    He excused himself by saying he was not feeling well. — simte bine. He excused himself by saying he was not feeling well. — He excused himself by saying he was not feeling well. — În apărarea sa, el sa referit la boala.

  2. Îmi pare rău, iartă— în acest caz, o expresie adesea folosite excuse me că este, «Scuză-mă»:

    Please excuse my coming late/Excuse me for coming late. — venit târziu. Please excuse my coming late/Excuse me for coming late. — Please excuse my coming late/Excuse me for coming late. — Îmi pare rău că am venit târziu.

    Excuse me, what time is it? — Excuse me, what time is it? — Scuză-mă, la ce oră?.

  3. Pentru a elibera (de la obligațiile de muncă), pentru a da permisiunea de a părăsi:

    I excused him from attending. — I excused him from attending. — Nu m-am permite să participe.

    He was excused from military service. — He was excused from military service. — A fost eliberat din serviciul militar.

Adjectiv sorry două valoare de bază în cazul în care este folosit în anumite construcții, în combinație cu alte verbe. Și foarte adjectivul are următoarea traducerea «posac, mizerabil, mizerabil, sumbru, trist, trist.»

  1. Regret nimic, îmi pare rău de nimic — be sorry for something Expresia cea mai utilizată — I’m sorry (rău, îmi pare rău):

    I was sorry I had to do it. — I was sorry I had to do it. — Îmi pare rău că a trebuit să facă acest lucru.

    Say you’re sorry! — Say you’re sorry! — Pentru a cere iertare.

    I’m so sorry. — I’m so sorry. — Îmi pare rău.

    Some day you’ll be sorry about it. — Some day you’ll be sorry about it. — Într-o zi vei regreta.

  2. Pare rău pentru oricine să se simtă rău pentru cineva să simpatizeze cu oricine — feel sorry for somebody feel sorry for oneself

    We feel deeply sorry for him. — We feel deeply sorry for him. — Ne pare foarte rău pentru el.

    I feel so sorry for the children – It must be really hard for them. — Trebuie să fie foarte greu pentru ei. I feel so sorry for the children – It must be really hard for them. — I feel so sorry for the children – It must be really hard for them. — Îmi pare rău pentru copii, pentru ei trebuie să fie foarte greu.

După cum se vede din exemplele de mai sus, și aceste valori, în ciuda apropierea semantică a celor două cuvinte, ele sunt încă diferite. Desigur, scuze, oamenii sunt susceptibile de a regreta faptele lor. În acest caz, excuse și sorry foarte aproape. Dar, în același timp, nu întotdeauna, poate ceea ce a fost făcut, omul este gata să-mi cer scuze și să recunoaștem vinovăția. Să acorde o atenție la acest punct.

 

Științei

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>