In Științei By Victoria

Alegerea : pain / ache / pang / throe / twinge / stitch junghi / cusătură

Toate cuvintele sunt desemnarea astfel de lucru ca o «durere» în limba engleză. Dar, desigur, aceste sinonime au propriile lor caracteristici. Înainte de a lua în considerare doar cât de important este inerentă în orice mod, observăm că putem vorbi despre durerea fizică și psihică. În primul rând ne-am atinge durere trupească, și apoi suferă. Toate sinonime de date diferă în aceste criterii semantice: intensitatea durerii; caracter (ascuțit, plictisitoare, junghi, tir, etc.); parte a corpului care doare; durata de durere și natura aspectul său (apare treptat sau brusc).

Cuvinte alegere: pain / ache / pang / throe twinge / stitch — durere fizică

Cuvânt de la sensul cel mai general al «durere» este un pain Folosindu-l, vă poate indica dureri puternice și slabe, dureri sau ascuțit, trece rapid sau lung, în unele organism (sau o parte a corpului) sau in intreg organismul.

He had severe stomach pains. – He had severe stomach pains. – A avut o durere ascuțită în stomac.

I felt a sharp pain in my foot. – I felt a sharp pain in my foot. – M-am simțit o durere ascuțită în picior (picior).

She was given some medicine to ease the pain. – durerea. She was given some medicine to ease the pain. – She was given some medicine to ease the pain. – Ea a fost dat medicamente pentru a usura durerea.

Cu al doilea dintr-o listă de cuvinte ache ne referim la o durere de lungă, cea mai mare parte plictisitoare în organele interne (sau părți ale corpului), și chiar răspândit în întreaga organism. Acest cuvânt este adesea o parte din dificile cuvinte — headache (cefalee), toothache (durere de dinți) și altele:

There is a dull ache in my shoulder. – There is a dull ache in my shoulder. – Am o durere sâcâitoare în umăr.

Toothache is the most annoying thing in life. – Toothache is the most annoying thing in life. – Durere de dinți — acesta este cel mai enervant în viață.

I’ve had a headache all morning. – I’ve had a headache all morning. – Am avut o durere de cap toată dimineața.

Word pang numim brusc, ascuțit, de fotografiere durere în mod normal.

I feel a sharp pang if I touch my cut. – partea mea. I feel a sharp pang if I touch my cut. – I feel a sharp pang if I touch my cut. – Mă simt o durere ascutita la atingerea tăiat.

Sinonimele rămase sunt traduse după cum urmează: throe crampe, spasme, (pl Number.) twinge — durere bruscă, atac durere acută, stitch — în partea de colica (în principal supratensiune). După cum se poate vedea valoarea acestor cuvinte definesc o mulțime de durere, «societatea», care pot merge spasme, convulsii, spasme. Singura lor diferență este în locația de durere și caracterul său. În primul caz rănit un organ sau întregul corp, există spasme. Cu cuvintele throes și pang notăm durerile de muncă, contracțiile: throes of childbirth birth pangs

Cuvânt twinge necesar de menționat atac scurt al durerii acute, de obicei, într-un singur corp: a twinge of gout — guta. Dar al treilea cuvânt stitch — o, durere bruscă severă, junghi în partea lui, care apare, de exemplu, dacă reborrow: a stitch in the side — crampe in partea mea.

Toate enumerate la articolul cuvinte pentru tipuri de durere sunt utilizate cu hotărâre ulterioară …in smth ceea ce indică, de asemenea, la fața locului inflamat: a pain in the back — dureri de spate, an ache in one’s limbs — o durere la nivelul mâinilor sau picioarelor; pangs / throes in the belly — dureri abdominale, a twinge / a stitch in one’s side — durerea din partea lui. Cu sinonime twinge și throe adesea folosit în definiția of smth care indică cauza durerii: the throes of seasickness — făină rău de mare. Cuvânt Valorile noastre «comune» — pain — poate fi controlată pretexte with / in He cried out in / with pain — El a strigat de durere.

Cuvinte alegere: pain / ache / pang / throe twinge — angoasă mentală

Acum du-te la starea noastră de spirit și amintiți-vă, cu ajutorul cuvintelor pentru a exprima anumite chin mental. Sinonime aibă aceeași (cu excepția stitch vor fi luate în considerare în aceeași ordine. Ca și în cazul de fizică cuvânt durere pain este cele mai comune valori cuvânt. Ei ne pot apela suferă orice putere, gravitatea și durata. În cele mai multe cazuri, utilizarea cuvântului pain va implica sentimente profunde de pierdere, despărțire:

I can’t describe the pain I suffered when she died. – când a murit. I can’t describe the pain I suffered when she died. – I can’t describe the pain I suffered when she died. – Nu pot să descriu suferința pe care mi-a chinuit, atunci când a murit.

I am sorry my news caused you such pain. – durere. I am sorry my news caused you such pain. – I am sorry my news caused you such pain. – Îmi pare foarte rău că știrile mea te-a provocat atât de multă durere.

Sinonim ache dovezi de suferință prelungită sau senzație de durere care apare din lipsa de speranță de ușurare în viitor: the ache of loneliness — tristete de singurătate.

The ache returned to his heart. – The ache returned to his heart. – Tosca a revenit la inima lui.

Dacă doriți să trimiteți o experiență puternică bruscă (sentiment), să ia cuvântul pang pangs of envy — un sentiment acut de invidie, pangs of conscience — remușcări, pangs of remorse — remușcări.

Jack felt a sharp pang of jealousy. – Jack felt a sharp pang of jealousy. – Jack simțit un acut simț al gelozie.

Aproape în sensul de a pang cuvântul throe care este, de asemenea, folosit la plural. Dar are o caracteristică — desemnarea atacuri separate, consecutive durere: throes of yearning — atacuri dor.

Sinonim twing adesea folosit la plural, este aproape la fel în ceea ce înseamnă ca pang dar este mai slabă decât intensitatea emotiilor: twinges of conscience — remușcare, a twinge of sorrow — făină durere. Dar de multe ori durerea marca verbală, implicând regret nimic remușcări.

I admit I felt a twinge of guilt as we left. – ca am plecat. I admit I felt a twinge of guilt as we left. – I admit I felt a twinge of guilt as we left. – Recunosc că am avut un sentiment de vinovăție când am plecat.

Primele trei sinonimul, și anume pain ache pang poate fi controlat pretext with with a dull pain of despair in his heart — un sentiment sâcâitoare de disperare în inimă (suflet), with an ache in one’s heart — cu o inima grea, with a pang of disappointment — cu un sentiment de dezamăgire.

 

Științei

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>